Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどは、スカイプのミーティング有難うございました。 1点聞き忘れました。 お願いしておりました、 アッシュ材のカラーサンプルは出来上がりましたでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

lifedesignによる依頼 2020/03/19 17:43:25 閲覧 2144回
残り時間: 終了

先ほどは、スカイプのミーティング有難うございました。

1点聞き忘れました。
お願いしておりました、
アッシュ材のカラーサンプルは出来上がりましたでしょうか?

ご連絡お待ちいたしましております。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 17:45:50に投稿されました
Thank you for attending the Skype conference a few minutes ago.

I forgot to ask you one item.
Have you finished the color sample of Ash wood?

I am looking forward to your reply.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 17:45:13に投稿されました
Thank you very much for attending the Skype meeting a little while ago.

I forgot to ask you one thing.
Have you already completed the color sample of ash material which I had requested before?

I am looking forward to your reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 17:45:12に投稿されました
Thanks for the Skype meeting shortly before.
But one thing I missed for asking.
Was the requested colour sample of ash completed ?
I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。