Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 予防とケア 連絡先 1時間前 x時間前 1日前 x日前 ニュース 最新 人気 1時間前 x時間前 1日前 x日前 報告する 感...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん zozo_yoko さん taichi489 さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1060文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

yukinakanoによる依頼 2020/03/15 23:37:25 閲覧 2098回
残り時間: 終了

Welcome
Report & Track self isolation against COVID19/CoronaVirus
Your Location(We'll Try and detect it)
Preferred language
Continue
This service is made possible by some incredible people who gave their time and skill to help you
Please visit http://conronatracker.linkybrains.com/contributors to see them. They would love to hear what you think
We hope that you get through this crisis, safe and well
Home
Local Help & Resources

ようこそ
COVID19 / コロナウィルスに対する自己隔離のレポートと追跡
あなたの場所(試して検出します)
優先言語
継続する
このサービスは、あなたを助けるために時間とスキルを捧げた信じられないほどたくさんの人々によって可能になりました。
それらを参照するには、http://conronatracker.linkybrains.com/contributorsにアクセスしてください。 彼らはあなたが思うことを聞きたいです
この危機を、安全かつ順調に乗り越えてください。
ホーム
ローカルヘルプとリソース

Prevention & Care
Contacts
1 hour ago
x hours ago
1 day ago
x days ago
News
Latest
Popular
1 hour ago
x hours ago
1 day ago
x days ago
Report
Report Suspected Infections
Who is this report about?
Sex
age
name
(optional)
Male
female
or select existing person
Which of these syptoms are they experiencing?
Dry cough
Fever
Difficulty Breathing
Aching muscles
How long have they had these symptoms?
Today
Last 2 days
5 days or more
Add this person to report
People you are reporting about
Complete report
Track self isolation
Who is self isolating?
Sex
age
name
(optional)
Male
female
or select existing person
Add this person to isolation
People joining isolation
Start tracking isolation

予防と治療
コンタクト
1時間前
x時間前
1日前
x日前
ニュース
最新
ポピュラー
1時間前
x時間前
1日前
x日前
報告
感染の疑いの報告
報告の対象
性別
年齢
名前
(オプション)
男性
女性
あるいは現在する人を選択する
これらの症状を経験しているか
空咳
発熱
呼吸困難
筋肉痛
いつから症状があるか
今日
2日前から
5日以上前から
この人を報告
報告の対象
報告終了
隔離
自主隔離は誰か
性別
年齢
名前
(オプション)
男性
女性
あるいは現存する人を選択
この人を隔離に
隔離に加わる人
隔離開始

クライアント

備考

アプリの文言としての翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。