[英語から日本語への翻訳依頼] すいません、できません。5つ星の評価を残してくれるとありがたいです。礼儀として、我々はあなたの注文をお互いの合意でキャンセルします。10営業日以内に双方合...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん gloria さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 256文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tnkllc01による依頼 2011/12/01 10:28:21 閲覧 1041回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Sorry, we cannot. Please be so kind as to leave us a 5 star positive
feedback. As a courtesy, we will mutually cancel your order. You will
receive a mutual cancellation email within 10 business days. We look
forward in exchanging 5 star positive feedbacks!

diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2011/12/01 10:36:22に投稿されました
すいません、できません。5つ星の評価を残してくれるとありがたいです。礼儀として、我々はあなたの注文をお互いの合意でキャンセルします。10営業日以内に双方合意のキャンセルについてのeメールを受信すると思います。5つ星の評価に変えていただけるのを待ち望みます。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/01 10:39:54に投稿されました
ごめんなさい、それはできません。当社に5つ星のフィードバックをつけていただけるとありがたいです。その代わりに、あなたの注文をキャンセルします。相互キャンセルのメールが10営業日以内にあなたに届くでしょう。お返しに5つ星のフィードバックをいただけることをお待ちします!
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/01 10:38:15に投稿されました
申し訳ありませんがお互い対応できないようです。しかし星5つのとても良いというフィードバックにしたいと思います。お互いのためにご注文はキャンセル扱いにしたいのです。10営業日以内にEメールを送信します。星5つのフィードバックでお互い評価し合えることを望みます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。