Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ・あなたの購入個数は全部で7個です。あなたが負担される費用は海上輸送の分だけで、EMSを使って送ります。私は本当は海上輸送は遅くて安全ではないのでお勧めし...
翻訳依頼文
・ you buy 7 in total.You only need to pay as much as the surface shipping costs and I will send it via EMS.I really don't recommend surface mail as it is slow and unsafe.The items will be shipped the next day after you make the payment.It usually takes 3-5 days for delivery.
・Otherwise,if you make the payment before 5pm.I'll ship them out the same day of the purchase.Thanks
・Otherwise,if you make the payment before 5pm.I'll ship them out the same day of the purchase.Thanks
ozeyuta
さんによる翻訳
・あなたの購入個数は全部で7個です。あなたが負担される費用は海上輸送の分だけで、EMSを使って送ります。私は本当は海上輸送は遅くて安全ではないのでお勧めしません。入金を確認した翌日に商品を配送します。配送にかかる時間は普通は3-5日です。
・その他の事項ですが、午後5時までに支払いをされる場合には、その日のうちに配送します。敬具
・その他の事項ですが、午後5時までに支払いをされる場合には、その日のうちに配送します。敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 376文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 846円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...