商品のご購入ありがとうございます。
弊社で在庫を確認したのですが、××の在庫がありませんでした。
何とか手に入らないかいろいろ探してはみましたが、商品を見つけられませんでした。
しかし、○○は在庫があります。
大変申し訳ないのですがキャンセルまたは一部返金をさせていただけないでしょうか。
どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2020/02/11 05:23:14に投稿されました
Thanks for your purchase.
Unfortunately upon checking what is in stock, we have found there isn’t any xx currently in stock.
We tried everything possible to obtain it, but it just wasn’t possible this time.
This said, OO is in stock.
I am very sorry for the inconvenience, but could you please either cancel the order or allow us to provide you with a partial refund?
Thank you very much.
mokeyさんはこの翻訳を気に入りました
Unfortunately upon checking what is in stock, we have found there isn’t any xx currently in stock.
We tried everything possible to obtain it, but it just wasn’t possible this time.
This said, OO is in stock.
I am very sorry for the inconvenience, but could you please either cancel the order or allow us to provide you with a partial refund?
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2020/02/11 05:50:28に投稿されました
Thank you for your purchase.
We checked the storage, but XX has been sold out.
We tried to supply that, but unfortunately we couldn’t do that.
We can supply you with 〇〇 instead of XX.
It’s also nice stuff.
You can choose whether you want to cancel the order or if you want OO with a refund of some of the amount paid.
Thank you.
mokeyさんはこの翻訳を気に入りました
We checked the storage, but XX has been sold out.
We tried to supply that, but unfortunately we couldn’t do that.
We can supply you with 〇〇 instead of XX.
It’s also nice stuff.
You can choose whether you want to cancel the order or if you want OO with a refund of some of the amount paid.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2020/02/11 05:28:24に投稿されました
Thank you for purchasing the product. We checked the stock, but there was no xx stock. I tried searching for something that I couldn't get, but I couldn't find the product. However, OO is in stock. I'm very sorry, would you please cancel or partially refund me? Thank you very much.
ご利用をいただきありがとうございます。