conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼
»
おすすめプラン:トレッキング ラトゥのサービスです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] おすすめプラン:トレッキング ラトゥのサービスです。
翻訳依頼文
温馨提示:途观户外:乐途正在为您服务。
lysmet
さんによる翻訳
おすすめプラン:トレッキング ラトゥのサービスです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
1日
フリーランサー
lysmet
Starter
医療通訳1級(民間資格)
相談する
他の中国語(簡体字)から日本語への公開翻訳
それに先だって明らかにされた情報では、iPhone5Sは4インチのIGZOディスプレイを採用し、解像度は1136X640、1.2G A7クアッドコアプロセッサー、PowerVR SGXMP4 GPU, 2GのRAMとなり、16/32/64/128GBの各バージョンが用意されます。リアには1200万画素のカメラを配置し、世界じゅうで使える4Gネットワーク(移動のTDDを含む※中国移動を指していると思われます)、指紋識別式のロックとNFCによる支払いをサポート。そのほか、Homeキーの上にはLEDの指示灯があり、ロックを解除するか、支払いが成功すると、LEDが点灯します。
中国語(簡体字) → 日本語
2、手数料を削減するために、今回のお金は給与とともに銀行に振り込むことがおすすめです; 3、給与と今回のお金合計では、人民元5000元を超えました(元雇用契約の給与上限)ので、雇用契約上の給与に関する金額は変更されるべき、それと同時に、保険購入について項目を削除することもおすすめです。更新後の雇用契約を私に再送信してください; 4、今回パッケージした後、テーブルにスプリングが発見されました。今回の商品のアクセサリーであるかどうかを判断できないため、小さな青い袋に入れて同封しました。使わないものであれば、破棄してください。 5、時計の販売者がプレゼントとして魚の形の小さな贈り物も送りました。同封させていただきます。キーチェーンとしても使えます。また、釣り餌としても使用できるようです。
中国語(簡体字) → 日本語
私は贅沢品に触れて小売り販売をするのが主な仕事で、ブランド本部での仕事経験はありません。簡単に言えば、大部分の人が創造するのとは異なり、外見は華やかだが実は大変に辛い業界なのです。 オフィスのインテリアは前衛的でなければありません。豪華絢爛ではなく、流行かつ品がなければなりません。各種ワイン、ゴルフクラブ、高級インテリアが豊富に飾られ、同僚の服装は流行+ハイクオリティ+シックを主としており、オフィスなのであまりに前衛的でなければ許されます。人間関係はあっさりしており、自分のことは自分で行い、互いに関わりが少なく、一般的な会社でよく見られるようなさまざまなぶつかり合いも少ないです。キャリアの見栄えが良いために、その苦しい現状を知らない人は羨望してくれるので、虚栄心は満たすことができます。
中国語(簡体字) → 日本語
お部屋案内には「最大4名」と書いてあるんですが、大人3名と子供2名を入力したら、部屋の情報がなくなりました。それはなぜでしょうか?部屋の値段が変わったということでしょうか?
中国語(簡体字) → 日本語
lysmetさんのお仕事募集
医療翻訳いたします
1,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,788人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する