Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からベトナム語への翻訳依頼] 就職活動ビザを入管に申請する際、入管から質問されるかもしれませんが、絶対に言わないで欲しい事があります。 ・既に内定をもらっていること ・オーバーワーク...

翻訳依頼文
就職活動ビザを入管に申請する際、入管から質問されるかもしれませんが、絶対に言わないで欲しい事があります。

・既に内定をもらっていること
・オーバーワーク(週28時間以上)で働いていた事ががあること

本来このビザの申請は「働きたくて就職活動をしているけれど就職先が決まっていない」「就職先を探すために日本に滞在許可をお願いする」ビザだからです。
ビザ申請が通らなかったら、卒業後は不法滞在となり即帰国しなければならなくなるのでくれぐれも注意して下さい。
huyenthu411 さんによる翻訳
Khi nộp hồ sơ xin visa cho hoạt động tìm việc tại Cục xuất nhập cảnh, có thể các em sẽ được hỏi một số câu hỏi, tuyệt đối không nói hai điều sau:
・Đã nhận được naitei (Giấy xác nhận tuyển dụng)
・Có làm việc quá thời gian quy định (trên 28 tiếng/tuần)

Hãy chú ý rằng đây là visa dành cho người "muốn làm việc và đang đi tìm việc nhưng chưa được công ty nào tuyển dụng", và "xin cấp phép được tiếp tục ở lại Nhật để tìm việc làm". Nếu không được chấp nhận visa này học sinh sau tốt nghiệp học sinh sẽ phải nhanh chóng về nước, nếu không sẽ trở thành cư trú bất hợp pháp.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
huyenthu411 huyenthu411
Standard
初めまして、大学の外国語学部日本語学科を卒業したトゥーと申します。日系企業と日本語教育機関で5年間勤めていますので、翻訳経験を積んだので、翻訳文書を気軽に...