Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 髪型はボブでいいです。 肌の色は、お送りしたビデオのAnmingのような色がいいです。 眉は、貴方の人形ー女の子ーと同じにしてください。 体重は2....
翻訳依頼文
Die Bob Frisur ist gut . Die Hautfarbe hätte ich gerne wie in dem Video was ich geschickt hatte mit Anming . Die Augenbrauen sollten wie Ihre Puppe sein , also wie ein Mädchen .Das Gewicht 2,5 kg . Der Mund und die Wangen wünsche ich auch wie Ihre Mädchen Puppe , also nicht schwarz .
Die Anzahlung von 20 000 Yen möchte ich gerne tätigen , aber Ihre angegebene PayPal Adresse ist nur eine Mailadresse. Ich brauche von PayPal eine Aufforderung zum bezahlen wo ich meine Bankdaten eintippen kann damit der genannte Betrag an Ihre PayPal Adresse gesendet werden kann .
Vielen Dank für Ihre Mühe
Eine erfolgreiche Ausstellung wünsche ich Ihnen !
Mit freundlichen Grüße
Die Anzahlung von 20 000 Yen möchte ich gerne tätigen , aber Ihre angegebene PayPal Adresse ist nur eine Mailadresse. Ich brauche von PayPal eine Aufforderung zum bezahlen wo ich meine Bankdaten eintippen kann damit der genannte Betrag an Ihre PayPal Adresse gesendet werden kann .
Vielen Dank für Ihre Mühe
Eine erfolgreiche Ausstellung wünsche ich Ihnen !
Mit freundlichen Grüße
shimauma
さんによる翻訳
髪型はボブでいいです。
肌の色は、お送りしたビデオのAnmingのような色がいいです。
眉は、貴方の人形ー女の子ーと同じにしてください。
体重は2.5㎏でお願いします。
口と頬も、貴方の女の子の人形と同じー黒ではなくーにしてください。
20,000円の支払いをしたいのですが、貴方のペイパルアドレスは、ただのメールアドレスです。
同金額を貴方のペイパルアドレスに送金するには、私の銀行情報を入力するためのペイパルからの請求書が必要になります。
ご対応よろしくお願いいたします。
展示会がうまくいきますように!
肌の色は、お送りしたビデオのAnmingのような色がいいです。
眉は、貴方の人形ー女の子ーと同じにしてください。
体重は2.5㎏でお願いします。
口と頬も、貴方の女の子の人形と同じー黒ではなくーにしてください。
20,000円の支払いをしたいのですが、貴方のペイパルアドレスは、ただのメールアドレスです。
同金額を貴方のペイパルアドレスに送金するには、私の銀行情報を入力するためのペイパルからの請求書が必要になります。
ご対応よろしくお願いいたします。
展示会がうまくいきますように!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 663文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,492.5円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
shimauma
Starter
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...