[日本語から英語への翻訳依頼] MOQは、色毎ではなく、すべての色の合計を適用します。注文方法は、次のように柔軟に設定できます。 * 1ボックス(10個)を注文する場合、上記4色の中から...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/29 15:12:07 閲覧 2253回
残り時間: 終了

MOQは、色毎ではなく、すべての色の合計を適用します。注文方法は、次のように柔軟に設定できます。
* 1ボックス(10個)を注文する場合、上記4色の中から10個になるように自由に選べます。
* AAAは別注文で1ボックス(10個)となります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/29 15:15:31に投稿されました
Minimum order quantity is not by color but applies to total of all the colors.
As for order system, you can set flexibly listed below.

When you order one box (ten pieces), you can select at your discretion to be ten pieces among four colors listed above.

AAA is a separate order, and is one box (10 pieces).
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/11/29 15:16:20に投稿されました
For MOQ, not the amount for each color but the total amount of all colors is applied. You can flexibly set the order method as follows.
- In the case that you place an order for 1 box (10 pcs), you can freely choose 10 pieces from the four colors above.
- You need to order AAA separately, and the unit is 1 box (10 pcs).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。