[日本語から英語への翻訳依頼] 支払い方法の提案ありがとうございます。 transferwiseは、とっても手数料が安いですね! 早速アカウント登録をしました。 本人確認の手続きに1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん chibbi さん kbbohannon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takako6649による依頼 2019/11/05 01:24:55 閲覧 1813回
残り時間: 終了


支払い方法の提案ありがとうございます。
transferwiseは、とっても手数料が安いですね!

早速アカウント登録をしました。
本人確認の手続きに1週間ほど要するようです。
その手続き書面が送られてきてから、送金ができるようです。

なので、1週間ほどお待ちください。

ストールは、ロール状にラッピングされた状態になっていますか?(添付写真の様に)
この状態でビニール袋に、10個ずつ詰められていますか?
(クリスマスプレゼントの需要が多いので、この形だと嬉しいです)


よろしくお願いいたします。



Thank you for your suggestions for the payment method.
Transferwise has very low charges, doesn't it!

I have registered for the speedy account.
It seems as much as 1 week is needed to verify the ID of the account holder.
Once I am sent the process documents I can send the money.

Therefore, please wait as much as 1 week.

Will the scarves be wrapped in rolls? (just like the attached picture)
Can you pack 10 in plastic bags this way?
(There is a great demand for Christmas presents so I would be happy if it's wrapped this way.)
Hoping for your kind response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。