Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] カラーバリエーションについて質問があります。 今回3色の財布を販売します。 ・ダークブラウン ・ブラックナパ ・ブラックサフィアーノ 上記のカラーの在...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん muku69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/11/03 14:43:58 閲覧 2453回
残り時間: 終了

カラーバリエーションについて質問があります。

今回3色の財布を販売します。
・ダークブラウン
・ブラックナパ
・ブラックサフィアーノ

上記のカラーの在庫は何個持っていますか?

また追加で生産する場合に何個から発注することができるのでしょうか?

何個からじゃないと生産する時に発注ができないか生産数量の制限を教えて下さい。

どうゆうキャンペーンを行うのでしょうか?御社の日本人の顧客に日本のキャンペーンをお知らせいただけるのでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/03 14:49:00に投稿されました
I have an inquiry for the colour variation for item.
I will sell the following wallet coming in 3 colours.
・Dark brown
・Black Napa
・Black Sapphire
For how many of each do you stock at the moment?
If you will start the production, what is the minimum order for each ,please?

What sort of campaign are you intended to do? Do you plan to announce the campaign to the customers in Japan?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/03 14:57:52に投稿されました
I have a question about color variation.

I am going to sell wallets in three colors this time.
・Dark brown
・Black Napa
・Black Saffiano

How many of the color stock do you have?

Also if I order an addition, from how many of them can I order?

Please tell me from how many of their limit can be accepted to be made?

What kind of campaign will it be? Will you let know Japanese clients with you campaign?
muku69
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/03 15:12:22に投稿されました
I have questions about color variation.

We will sell three color wallets this time.
・Dark brown
・Black Napa
・Black Saffiano

How many stocks of the above colors do you have?

Also, at least how many wallets do I have to order if I want to order additional wallets?

Please tell me the minimum number for order.

What kind of campaign are you going to do ? Could you inform your Japanese customers about the Japanese campaign?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。