Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当サイトに会員登録ありがとうございます 初回のお買い物の際に、10%の割引が受けられます。(適用は初回のお買い物一回のみ) 下記のクーポンコードを、決済画...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 kamitoki さん kbbohannon さん hiroshimorita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

shinkostudioによる依頼 2019/10/19 10:38:20 閲覧 3492回
残り時間: 終了

当サイトに会員登録ありがとうございます
初回のお買い物の際に、10%の割引が受けられます。(適用は初回のお買い物一回のみ)
下記のクーポンコードを、決済画面でお入れください。

10月9日、渋谷センターでトークセッションを開催しました。日本に住みながら海外のコンペに挑戦したり、個展やイベントに参加しているアーティスト達です。どうやって、海外のコンペなどに参加しているのかを聞いてみました。また、ヨーロッパでのコンペの開催時に集まる人々の様子なども、多くの写真とともに見せていただきました

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/19 11:02:55に投稿されました
Thank you for registering in our site.
You can receive 10% discount on your initial purchase. (Valid only for the very first purchase.)
Please enter the following coupon codes in the checkout screen.
On October 9, we held a talk session at Shibuya Center. They are artists who live in Japan but go overseas on competitions, who join solo exhibits and events. We tried asking how to join overseas competitions. Also, they showed us many pictures of how people look when they gathered at the competitions held in Europe.
shinkostudioさんはこの翻訳を気に入りました
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/19 10:51:43に投稿されました
Thank you for registering at this site.
You can enjoy a 10% discount at your first purchase. (10% discount applies only to the first purchase.)
Please enter the below coupon code in the payment page.

We held a talk session at Shibuya Center on October 19th. Those are the artists who lives in Japan and challenging themselves at competitions overseas, holding personal exhibitions, or participating in events. I asked them how they are participating in the overseas' competitions, etc. They also show me a lot of pictures of people who are at the competitions from the competitions in Europe.
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/19 12:16:29に投稿されました
Thank you for a sign-in in my site.
At your first shopping you can have discount of 10% (only one time of first you can shop with discount).
Please put the under following coupon code into a settlement screen.

On October 9, I have held a talking session with artists in Shibuya center.
They are artists who challenge overseas competition while living in Japan and participate in a private exhibition and an event.
I heard how to participate in overseas competition. And they shown me a lot of photos of people who gathered at the time of holding of the competition in the Europe.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。