Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は東京を中心に長年エンターティメント業務に携わってまいりました。 いずれも日本の夜のエンターティメント界を代表するものであります。 有名芸能人とも親...

翻訳依頼文
私は東京を中心に長年エンターティメント業務に携わってまいりました。
いずれも日本の夜のエンターティメント界を代表するものであります。
有名芸能人とも親交が深く、今後は海外へ向けての日本芸能界の進出も計画中であります。
さらには、女優、タレント、モデルを中心とした、エスコート派遣業務は専門であり、業界NO1を自負しております。
御社様との仮契約が済み次第、早急にマカオに新会社を設立致し、業務を開始致したく、宜しくお願い申し上げます。
yakuok さんによる翻訳
I have been in the entertainment industry for a long time based mostly in Tokyo.
All the duties I was involved in were at places that represent the night entertainment world in Japan.
I have deep relationships with famous celebrities. I am currently planning on bringing Japanese entertainment business to the world.
In addition, I make a specialty of introducing actresses, idols and models to relevant companies and individuals. I must say I am number one in the industry in terms of escorting those talents to others.
When our contract comes into effect, I will immediately set up a Macau office and begin our business. I certainly look forward to having a venture with you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する