Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サウンドのサンプルを聞いたところ、ミント状態だけに音に艶があり、レスポンスも早く、程よくフォーカスした音のようですね。素晴らしい6桁台の楽器だと感じました...
翻訳依頼文
サウンドのサンプルを聞いたところ、ミント状態だけに音に艶があり、レスポンスも早く、程よくフォーカスした音のようですね。素晴らしい6桁台の楽器だと感じました。
ところで、私のスピーカーを通して聞くと若干明るめのサウンドに聞こえますが、三段階でいうとあなたならどれ?1:明るい2:中間3:暗い
ところで、私のスピーカーを通して聞くと若干明るめのサウンドに聞こえますが、三段階でいうとあなたならどれ?1:明るい2:中間3:暗い
lurusarrow
さんによる翻訳
After listening to the sound sample, I felt this is a fantastic 6 digits instrument having fast response, focus on sound, and mint condition gives gloss sound.
By the way, my speaker interprets bright kind of sound and how is your opinion if i give you theree choices?1,Bright2,Middle,3:Dark.
By the way, my speaker interprets bright kind of sound and how is your opinion if i give you theree choices?1,Bright2,Middle,3:Dark.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter