Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サウンドのサンプルを聞いたところ、ミント状態だけに音に艶があり、レスポンスも早く、程よくフォーカスした音のようですね。素晴らしい6桁台の楽器だと感じました...
翻訳依頼文
サウンドのサンプルを聞いたところ、ミント状態だけに音に艶があり、レスポンスも早く、程よくフォーカスした音のようですね。素晴らしい6桁台の楽器だと感じました。
ところで、私のスピーカーを通して聞くと若干明るめのサウンドに聞こえますが、三段階でいうとあなたならどれ?1:明るい2:中間3:暗い
ところで、私のスピーカーを通して聞くと若干明るめのサウンドに聞こえますが、三段階でいうとあなたならどれ?1:明るい2:中間3:暗い
yakuok
さんによる翻訳
I listened to the sample. As it is in a mint condition, the tone is polished, the response is quick and the sound is well-focused. I felt it was such a wonderful piece for a six-figure instrument.
By the way, it sounds slightly brighter and livelier when listened through my speakers. If given three grades, which would you choose for this piece? 1: Bright, 2: Medium, 3: Dark.
By the way, it sounds slightly brighter and livelier when listened through my speakers. If given three grades, which would you choose for this piece? 1: Bright, 2: Medium, 3: Dark.