Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、あなたがヤフーオークションに出品していたこの商品はまだありますか?まだ購入が可能でしたら、それぞれに000ドルを払い、また日本からニースまでの...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん [削除済みユーザ] さん kedam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

3atoruによる依頼 2019/10/08 14:04:53 閲覧 1913回
残り時間: 終了

Hello do you still have this Item that you posted on auctions.yahoo.co.jp  for sell, if YES I ll be offering you $ 000 USD for each unit and including the shipment cost via EMS to my Niece in Japan.. kindly reply back to my email and send me some more pictures of the Item on my email  and know that i can not reply here on auctions.yahoo.co.jp ,

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/10/08 14:10:14に投稿されました
こんにちは、あなたがヤフーオークションに出品していたこの商品はまだありますか?まだ購入が可能でしたら、それぞれに000ドルを払い、また日本からニースまでのEMSの配送料もこちらで負担します。私はヤフーオークションに返信できないので、私のメールアドレスまで連絡して頂けないでしょうか。商品の写真もいくつか追加で送って頂けると助かります。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/10/08 14:09:44に投稿されました
こんにちは。 auctions.yahoo.co.jpに出品していた商品はまだ販売していますか?そうであれば、それぞれ単価000ドルにて、日本の姪にEMSの送料込みで、お願いいたします。
auctions.yahoo.co.jpにはできないと思いましたので、Eメールにてお返事を頂ければと思います。商品の写真をメールで頂戴できるとありがたいです。
kedam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/10/08 14:13:59に投稿されました
こんにちは。Yahoo.co.jpに掲載されていたアイテムはまだ販売されていますか。もし販売されているようでしたら、日本に住んでいる姪っ子にEMSで発送していただけないでしょうか。$000米ドル(送料込み)を各ユニットにお支払いいたします。
auctions.yahoo.co.jpからメッセージを送信できないため、こちらのメールをご覧になられたら、アイテムの追加写真を添付の上、メールにてご返信いただければ幸いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。