Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。メールいただきありがとうございます! 沢山の写真素材を提供いただき、助かります。 もし可能なら、【Makuake】に出す予定の下記のカラー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 324文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takako6649による依頼 2019/08/27 22:02:17 閲覧 3305回
残り時間: 終了

こんにちは。メールいただきありがとうございます!

沢山の写真素材を提供いただき、助かります。

もし可能なら、【Makuake】に出す予定の下記のカラーそれぞれの写真をいただきたいです。
それぞれのカラーのモデル着画もあれば嬉しいです。




そして、動画があった方が、プロモーションは上手くいきます。
先日もお願いしましたが、カンタンでOKなので、スマートフォンで短い(2~3分以内)動画を撮影いただけませんか?

Good day. Thank you for your email!
You have been a big help by providing us with lots of photographs.
If possible, we would like to get pictures of each of the below colors that are going to be listed in Makuake.
It would be great if there are also pictures of the models wearing each color.

And promotions would go well if we had video.
I asked you the previous day. Even simple ones would be fine. Can't you shoot short ones with your smartphone (in 2 or 3 minutes long) ?

製作者の想いや、商品の魅力を語っていただいても良いですし、
商品が並んでいる様子や、着用して動いている様子など、、、何でも大丈夫です!

ページ制作は、添付の様なイメージで進んでいますので、
ぜひご協力いただけると嬉しいです!


引き続きよろしくお願いいたします。

You can talk about the writer's thoughts, the appeal of the products. How it looks like when the products are lined up, what it's like moving while wearing the uniform etc. Anything is okay!
To make the page we have been proceeding like in the attached image. It would be great if you can help us!
Hoping for your continued regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。