Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 現在多くの商品が入手できない状態ですが、次の秋冬シーズン終わりには入るでしょう。 赤のテーブルは今月末の予定です。 商品を...
翻訳依頼文
Dear
many models are not available for the moment but end of this Autumn winter
the red table, end of this month
i must make selection, give me more because we dispose many collection exclusivity and i don't want give you wrong information
i can understand you, you reseach new arrival!
we make new models that i will send you these days and we must put into our website
best regards
many models are not available for the moment but end of this Autumn winter
the red table, end of this month
i must make selection, give me more because we dispose many collection exclusivity and i don't want give you wrong information
i can understand you, you reseach new arrival!
we make new models that i will send you these days and we must put into our website
best regards
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは。
現在多くの商品が入手できない状態ですが、次の秋冬シーズン終わりには入るでしょう。
赤のテーブルは今月末の予定です。
商品を選んでおく必要がありますので、もっと情報をください。コレクションの独占権の多くは破棄しており、間違った情報をあなたに伝えるわけにはいかないので。
あなたのおっしゃることはわかります、入荷予定の新商品について調べてらっしゃるのですね!
近頃制作している新しい商品をあなたに送る予定です。弊社ウェブサイトにも掲載しなければいけません。
よろしくお願いいたします。
現在多くの商品が入手できない状態ですが、次の秋冬シーズン終わりには入るでしょう。
赤のテーブルは今月末の予定です。
商品を選んでおく必要がありますので、もっと情報をください。コレクションの独占権の多くは破棄しており、間違った情報をあなたに伝えるわけにはいかないので。
あなたのおっしゃることはわかります、入荷予定の新商品について調べてらっしゃるのですね!
近頃制作している新しい商品をあなたに送る予定です。弊社ウェブサイトにも掲載しなければいけません。
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 378文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 850.5円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...