Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は副業で日本の伝統工芸品をECサイトを通じて英語圏(主にイギリス)に販売しています この工芸品を作っている職人は230年の歴史を持つ流派に属し、〇〇と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん huihuimelon さん pokopoko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 338文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

khanによる依頼 2019/08/25 22:42:26 閲覧 2855回
残り時間: 終了

私は副業で日本の伝統工芸品をECサイトを通じて英語圏(主にイギリス)に販売しています

この工芸品を作っている職人は230年の歴史を持つ流派に属し、〇〇と同じ素材で”作品”を作っています。

当時の侍はこの職人の先祖が作ったものを愛用していたとのことです

BBCでも特集が取材を受けるほどの職人で、この度もっと英語圏で販路を拡大したいと思っています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/25 22:50:13に投稿されました
I am currently selling Japanese traditional crafts through EC site mainly for the UK as subsidiary business.
The craftsman making this artwork is joined in the same flow of over 230 years in history, it is producing the crafts using the same material of 〇〇.

Samurai those days use to love to use it made by the ancestors of the craftsman.
The master has been televised on BBC and the expansion for sales all over English spoken will be expected.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/25 23:00:43に投稿されました
I am selling Japan’s traditional crafts into English spoken countries via EC websites as my side job. (Mainly to UK)

The craftsman who is making these crafts belong to the school which has history of 230 years and is making his “works” by using materials which also is used for oo.

They say the Samurais back then, were using ones which were made by the ancestor of this craftsman.

He is a craftsman who even gets interviewed for being featured on BBC, and is willing to expand his market in English spoken countries from here on.


”作品”を大量に仕入れてくれるようなイギリスの卸先の候補を見つけたいと思っていますがイギリスの卸先について詳しくなく

もし、ご存知であれば教えていただけるだけでもとてもうれしいです

また、ご興味があればサンプルも送ります、もし気に入っていただければ、周りに興味のある方にもご紹介いただけるととてもうれしいです

最後に我々のHPも載せておきます

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/25 22:54:16に投稿されました
As I am looking for wholesaler in the UK where can buy the crafts bulky, I am not familiar with them, therefore if you know some of them, I so much appreciate it if you could teach me.

And also, if you are interested, I will send some samples, I am more than happy that you would introduce me for those who may be interested.
At the end I will post our Homepage for your reference.
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/25 22:55:06に投稿されました
I would like to find a buyer in England that welcomes to purchase a large amount of the "products", but I don't get detailed about English buyer so.

If, you know something, could please share the informations?

Addition to this, I may send you the sample if you want. And you like it then, I would highly appreciate if you could recommend it to someone interested in as well.

And lastly, I put our HP here.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。