Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このプログラムを利用する際の手順は以下です。 1.Aサイトのカテゴリーノードを入力 2.対象カテゴリーのランキング一覧を取得(最低でも100位まで、で...
翻訳依頼文
このプログラムを利用する際の手順は以下です。
1.Aサイトのカテゴリーノードを入力
2.対象カテゴリーのランキング一覧を取得(最低でも100位まで、できればそれ以上)
3.取得した商品一覧に対し商品情報を取得
先日のCSVファイルを参照してください。
4.同じASINコードを持つ商品情報をBサイトから取得
※同じ商品がBサイトに見つからない場合もあります。
1.Aサイトのカテゴリーノードを入力
2.対象カテゴリーのランキング一覧を取得(最低でも100位まで、できればそれ以上)
3.取得した商品一覧に対し商品情報を取得
先日のCSVファイルを参照してください。
4.同じASINコードを持つ商品情報をBサイトから取得
※同じ商品がBサイトに見つからない場合もあります。
ayamari
さんによる翻訳
When they use this program, procedures are as follows:
1. Input the category node of the A site
2. Acquire a list of ranking of the target category (lowest to the 100th place ormore than it if possible)
3.Acquire the product information for the acquired product list
Please refer to a CSV file of the other day.
4. Acquire the product information with the same ASIN cord from the B site
※ The same product may not be found in the B site.
1. Input the category node of the A site
2. Acquire a list of ranking of the target category (lowest to the 100th place ormore than it if possible)
3.Acquire the product information for the acquired product list
Please refer to a CSV file of the other day.
4. Acquire the product information with the same ASIN cord from the B site
※ The same product may not be found in the B site.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
![ayamari](https://secure.gravatar.com/avatar/c163d1271ad3c791b80c356b2b70afd6.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。