[日本語から英語への翻訳依頼] 先方からデザイン承認のお返事はいつ頃いただけますか? 商品を9月10日までに送るには、遅くても来週中にお返事をいただかなくては 締め切りに間に合いません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん setsuko-atarashi さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

zazieによる依頼 2019/08/17 14:59:52 閲覧 2132回
残り時間: 終了

先方からデザイン承認のお返事はいつ頃いただけますか?
商品を9月10日までに送るには、遅くても来週中にお返事をいただかなくては
締め切りに間に合いません。
工場でパーツを制作するのに2週間、そこから私が組み立てるのに一週間かかります
お忙しいところ恐れ入りますが、回答を早めにいただけるよう
連絡していただけますと幸いです

商品を納品する際、値札はあなたの方で用意してくれますか
展示什器はあなた方の方で用意してもらえますか
こちらの商品は現状在庫が5個しかありません
納品は5個でもよろしいですか

Around when can I receive a reply regarding approval of the design from you?
In order to send the product by September 10 i I dont receive a reply on this week at the latest I won't make it on time for the deadline.
It takes 2 weeks to manufacture the parts in the factory, then 1 week for me to assemble them.
I'm sorry if this is a busy time for you but it would be great if you could message me so I can receive your reply soon.
Have you prepared the price tags when I deliver the product?
Can I have you prepare the fixtures for the exhibit?
There are only 5 pieces of the product currently in storage here.
Is it okay to deliver just 5 pieces?

クライアント

備考

商品はアクセサリーです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。