Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号を確認したところimport Customsで商品は止まっているようです。 import Customsから通知などはありませんでしょうか? も...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん pokopoko さん sitizulaikhaa94 さん kumim さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2019/08/07 17:05:33 閲覧 2483回
残り時間: 終了

追跡番号を確認したところimport Customsで商品は止まっているようです。
import Customsから通知などはありませんでしょうか?

もうしばらく待てば到着すると思われますが、いつになるのかは判断ができません。
もしキャンセルをお望みでしたら全額返金いたします。
キャンセル後、商品が届きましたら受け取り拒否をお願いします。
そうすれば商品は日本に戻ります。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/07 17:09:16に投稿されました
When checked the tracking number, it seems the item has been stopped at the import Customs.
Have you got any information from the Import Customs?

Although it seems it to arrive in a meanwhile, we cannot judge when it will be.
If you wis to be canceled, we will issue you a full refund.
After its cancel, if the item reaches you, please refuse to receive it.
Then the item will be returned to Japan.
We are sorry for this trouble and thank you for your support.
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/07 17:13:51に投稿されました
When I checked their contact number, it seems the product is suspended at Import Customs.
Haven't you receive any kinds of message from Import Customs?

If you could wait for a bit longer, it might arrive soon, but I cannot say when it will be.
We could give a full refund back if you want to cancel it.
If the product will arrive after cancelling it, please just reject receiving it so that it will come back to Japan.
I am sorry to trouble you, but I appreciate your understanding.
sitizulaikhaa94
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/07 17:14:30に投稿されました

When I checked the tracking number and the product seems to have stopped at import Customs.
Are there any notifications from import Customs?

Although it seems that it will arrive soon but I cannot confirm when.
If you wish to cancel, we will give you a full refund.
After cancellation, please do not accept it when the item arrives.
Then the product will return to Japan.
Thank you for your patience.
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/07 17:17:54に投稿されました
I have checked the tracking number and it seems that the package is stopped at the import customs.
Have you received any notices from the import customs?

I think it should arrive soon, but I cannot say exactly when.
If you want to cancel, I will refund the full payment.
If the package arrives after the cancellation, please reject it.
The package will be returned to Japan.
I am sorry for the inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。