Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Guangzhou yuanzhansu sporting goods co.,LTDはあなたの会社のグループの一つなのですか?私達は今の「EX410-B...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/06/22 15:22:54 閲覧 2153回
残り時間: 終了

Guangzhou yuanzhansu sporting goods co.,LTDはあなたの会社のグループの一つなのですか?私達は今の「EX410-BK」のASINから出品を削除したら、本当に商標権侵害の訴えを撤回することをしますか?また、私達は日本Amazonで「EX410-BK」の並行輸入品の商品ページを作成することはできるが、その商品ページまで商標権侵害を訴えをすることはしませんか?この点をきちんとあなたから確認したいです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/22 15:28:54に投稿されました
Is Guangzhou yuanzhansu sporting goods co. LTD one of the affiliates of your company?
If we delete listing the item from ASIN of the current "EX410-BK", could we withdraw the filing of violation of the trademark right?
Or could we create an item of parallel import item of the "EX410-BK" at Amazon Japan, but cannot file the violation of the trademark right to the item page?
We would like to confirm about it to you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/22 15:31:34に投稿されました
Is Guangzhou yuanzhansu sporting goods co.,LTD a part of the group of your company?
If we stop showing EX410-BK from ASIN, are you really lifting the trademark infringement?
We can make a webpage for EX410-BK as for parallel import goods but aren't you really filing the trademark infringement ?
I would like to confirm these points from you.

クライアント

備考

ASINとはAmazon内での商品区別番号のことです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。