[英語から日本語への翻訳依頼] ご質問に関して、 いつご注文されるか教えていただければ、ご一緒に輸送に関わっていただけます。 Eメールでのご注文も可能です。大量のご注文にも対...

この英語から日本語への翻訳依頼は huihuimelon さん sanae5611 さん asuka_akaneiro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 453文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yamamuroによる依頼 2019/06/17 19:16:11 閲覧 1967回
残り時間: 終了

In relation to your question.

We can hold for shipping together if you let us know when ordering.

Perhaps you can order via email if you like, so that we can manage the settings for large orders?

When ordering via Ipage, sometimes the bulk will ship but some items that need printing or to be brought into the warehouse might ship later.



Otherwise as indicated, we can set your minimum shipping quantity to a much higher figure.



May I have your thoughts?

ご質問に関して、

いつご注文されるか教えていただければ、ご一緒に輸送に関わっていただけます。

Eメールでのご注文も可能です。大量のご注文にも対応できます。

Ipageは大量注文に対応可能なこともありますが、印刷が必要な製品や倉庫へ運び込まれる製品の輸送は遅れる場合があります。



もしくは、申し上げました通り、あなたの最小輸送数量を設定していただき、数量を多くすることも可能です。



如何お考えでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。