Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 展示関係者様、私はジェームスというものです。販売のユニットはどれくらいになるのかお教えいただければと思います。この商品について、アメリカのいとこ宛のEMS...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kumako-gohara さん teddyyama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/06/12 10:04:07 閲覧 2592回
残り時間: 終了

Hello Exhibitor, My name is James, I would like to know how many units you have for sale, Ill be offering you $2,500 for this item including the shipping fee via EMS SPEED POST to my cousin in United State. Kindly reply me back to my e-mail (jamesclowd65 (@) gmai l. com) or message me at my LINE, my LINE ID is (victorjames101) I will be waiting to hear back from you soon! REGARDS

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 10:07:42に投稿されました
展示関係者様、私はジェームスというものです。販売のユニットはどれくらいになるのかお教えいただければと思います。この商品について、アメリカのいとこ宛のEMS SPEED POST送料を含めて2500ドルを考えています。お忙しいところ恐縮ですが(jamesclowd65 (@) gmai l. com)までお願いします。 (victorjames101) LINEでも結構です。お返事をお待ちしています。敬具。
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 10:08:23に投稿されました
展示されている方へ、
Jamesと申します。いくつ販売されているかお伺いしたいです。
配送料込み2,500USDでアメリカにいるいとこに商品を送る予定です。EMS SPEED POSTを使います。
Email(jamesclowd65(@)gmail.com)にご返信ください。もしくはラインでメッセージをください。
ラインのIDはvictorjames101でし。お返事お待ちしています。宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/2
teddyyama
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 10:15:09に投稿されました
こんにちは出品者様、私の名前はジェームスです。そちらに何ユニット販売用に在庫があるか知りたいです。私はこの商品に対しEMS速達で米国内の従兄弟への配送量を含めて2500ドルを提案させていただきます。私のメールアドレス(jamesclowd65@gmail.com)に返信、またはLINE、LINE ID(victorjames101)にメッセージをいただけますでしょうか?
あなたからのメッセージお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。