Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いかなる場合でも、キャンセル規定により前日キャンセルはキャンセル料が発生致します 申し訳ございません 旦那様の体調がよくなることをお祈りしております ...

この日本語から英語への翻訳依頼は risa0908 さん [削除済みユーザ] さん sophietigercat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/05/25 15:15:07 閲覧 2924回
残り時間: 終了

いかなる場合でも、キャンセル規定により前日キャンセルはキャンセル料が発生致します
申し訳ございません


旦那様の体調がよくなることをお祈りしております

雨天決行となりますが、気象条件により中止とさせていただく場合がございます

但し、アクティビティが目的で現地入りした場合でも交通費、宿泊費はお客様負担となります。

当日雨天時の場合でプログラム開始前にご連絡いただければキャンセル料金はいただきません。

お客様のご都合によるキャンセルは、以下の通りキャンセル料金が発生致します

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/25 15:22:13に投稿されました
In any case, the cancelation fee will be charged due to cancelation rules.
Sorry for it.

I hope your husband will get well soon.
No postponement for rain, but it may be canceled due to the weather.
In case you visited us on the purpose of activities, your transportation fee and accommodation fee will be under your responsibility.
In case you let us know before starting the program in case of rain, we'll not receive cancelation fee.
As for cancelation by the convenience of the customer, cancelation fee will occurs as follows.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/25 15:21:12に投稿されました
For any of reasons, the cancellation for the previous day incur the cancellation fee due to the regulation.
We are praying for your husband will be recovering so soon.
This is rain or shine event but it may be subject to cancel the event due to the weather.
However , pleas note that for transportation and accommodation will be necessary for customer if the activity will be arrived at the venue.
We don't put you any of duty for paying the cancellation fee if you notify the prior to begin the programme on the day of rainy weather,
Please be advised that the cancellation because of customers incur the following the cancellation fee.

tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
sophietigercat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/25 15:23:48に投稿されました
By any means, cancellation on the previous day cause cancellation charge. I’m sorry.
We wish recovery of your husband.
The event is executed even in case of the rain, but can be cancelled due to climate conditions.
Traveling and hotel charges for participating in the activity are on the customer’s account.
If you notify us before the start of the program, no cancellation fee is charged.
Cancellation fee in case of cancellation by the customers are as below.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。