[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 先日、納品いただいた、 【310003 wood chair】にて重大なトラブルが発生しております。 80㎏程度の荷重を掛けただけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は risa0908 さん huihuimelon さん sujiko さん steveforest さん melolicious さん nakanist さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2019/05/23 15:29:54 閲覧 2280回
残り時間: 終了

お世話になります。

先日、納品いただいた、
【310003 wood chair】にて重大なトラブルが発生しております。

80㎏程度の荷重を掛けただけで、
添付写真のように座面が割れてしまうものが、出ております。

割れてしまった、座面を剥がし中を確認しました。
①板をつないでいるものは、もちろん割れます。
②板をつないでいないものも、80㎏程度で割れてしまうものがあります。

これでは、とても出荷することが出来ません。
至急、対策を検討いただけますでしょうか?
ご返信お待ちしております。

Thank you for your continual support.

The goods you delivered for us "310003 wood chair" has a severe problem.

As I loaded 80kg, the seat of some of them were split as per attached photo.

I checked inside it by removing the split seat.
1. For the connected seat was split of course.
2. For unconnected seat, by about 80 kg load, some of them were split.

In this case, we cannot ship for customers.
Could you take a measurement of them promptly?
Your prompt reply will be appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。