Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼]  ご入札ありがとうございます。運搬についてはご自身でご準備ください。運送会社にご依頼の後、運送会社がオートバイを引き取る日時をご連絡ください。引き取りは9...

翻訳依頼文
obrigado pelo seu lance bem sucedido , por favor esteja arranjando transporte por conta própria, apos entrar em contato com a empresa de transporte, me informe a data e a hora que a empresa ira buscar a motocicleta, a retirada e possível em qualquer dia, entre as 09:00 ate as 14:00 horas . vou informar o endereço aonde a motocicleta esta armazenada. (para calculo do valor do transporte).
se desejar e possível enviar somente as pecas de sua escolha. via kuruneko yamato. assim o valor sera bem mais em conta. o envio sera pagamento na entrega. qualquer duvida entre em contato. muito obrigado...
potitora さんによる翻訳
 ご入札ありがとうございます。運搬についてはご自身でご準備ください。運送会社にご依頼の後、運送会社がオートバイを引き取る日時をご連絡ください。引き取りは9時から14時の間でいつでも可能です。オートバイの保管場所の住所をお知らせいたします(送料の計算のため)。
 ご希望であれば、お客様の選んだ部品のみをクロネコヤマト宅急便でお送りすることも可能です。そうすれば費用はかなり抑えられます。着払いでの発送になります。ご不明な点はお問い合わせください。ご利用ありがとうございます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
599文字
翻訳言語
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,348.5円
翻訳時間
約18時間
フリーランサー
potitora potitora
Standard
3年間日本語教師としてブラジルに滞在しました。
帰国後は、ブラジル人学校、公立小中学校、市役所、労働基準監督署等で通訳や翻訳の仕事をしてまいりました。
...
相談する