Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
あなたは先に進みたいですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは先に進みたいですか?
翻訳依頼文
Would you like to move forward?
hf_18
さんによる翻訳
あなたは先に進みたいですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
31文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
70.5円
翻訳時間
9分
フリーランサー
hf_18
Starter (High)
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
私は妹(姉)ラニーのボーイフレンドの、バックグランド・チェックと適正調査を行います。あのボーイフレンドとビジネスを一緒にしないことを強く勧めます。なぜなら彼のビジネス上や他のことに関しての評判は大変悪く、あなたが損をすべきで無いからです。それは例え妹(姉)との契約があってもです。なぜなら この男は妹(姉)を支配しています。妹(姉)はボーイフレンドに深くかかわりすぎています。私はあなたに金や投資金を失ってほしくないです。ですので今は何も輸入しないでください。そして彼らに金をあげないでください。このボーイフレンドは、我々に60万ペソの借金がありますが、返す気もありません。そして妹(姉)も、このことに関して我々に嘘を付きました。これは内緒でお願いします。
英語 → 日本語
アマゾンコムのアソシエイトプログラムは、ソフトウェアのプログラム、ブラウザーのプラグイン、アドオン、ツール、エンドユーザーが各自のコンピューターまたは装置にインストールする他の装備へ接続するクライエントのアプリケーションとの結合において使用できません。 この事実は、アソシエートとしての貴方が貴ウェブサイトの構築または維持のサポートにおいて使用するソフトウェアへ影響を及ぼしません。 本リンク経由によりリンクの要件及び参加の要件を含んだ操作の契約の完璧な条件を見つけることができます。 ブラウザーのプラグインまたはデスクトップのソフトウェアを使用する際の追加のアソシエートへのリクエストは受け付けておりません。アソシエイトによるこれらの敢行を察知した場合、以下のリンクよりお知らせください。
英語 → 日本語
素敵なお申し出ですね。どうもありがとうございます!!!!! もう少しお伺いしたいことがあります。 今、私は自分のビジネスをカザフスタンに移行しようとしています。でも、出荷をカザフスタン宛にしたくありません。とても時間がかかるのです。 私の友人がアメリカに3月の初旬に戻ってくるのです。その友人あてに商品を出荷していただけますでしょうか? 返信
英語 → 日本語
もし私たちがあなたのDHLアカウント番号を使い、彼らに荷物の引き取りに来てもらうことが問題ない場合、あなたはどこに引き取りに来てもらいたいですか? 米国のハンプステッド、MD 21074 もしくは中国の上海ですか ?? あなたは55個のネオン時計にたった 1,870 ドルしか支払いません。PayPalで支払いは可能です。それぞれ25ポンドの11個の箱、もしくは315ポンドの1パレットの引き取りに来てもらいますが、私のお勧めはこのいずれかです。私は日本へは100%、つまり絶対に着払いではお送りしません。しかしもし私たちがあなたのDHLアカウント番号を使えるのなら、彼らに引き取りに来てもらって、その料金をあなたのアカウントにチャージしてもらうだけです…。お分かりになりますでしょうか? お知らせください。
英語 → 日本語
hf_18さんの他の公開翻訳
Thank you for your concern to the photo price.
I really appreciate for you letting me use the photo for free.
I understand how to set it charge free on using photos.
I’m looking forward to work with you again.
日本語 → 英語
It will take a week to transfer money to the auction house. Would you mind if I let you know when it's available to pick up? Also, would you accept paying by credit card?
日本語 → 英語
Sorry I haven't been able to sent it. I send you a new installer in English.
Please uninstall the old software, and reboot your computer, then install the new one.
After the install, please overwrite the attached excel file where I indicate below.
You can delete the old one.
We fixed many problems from the last version.
In the new version, you can read more data, and also you can record on real time.
Also, you can play the data too.
Yours Sincerely.
日本語 → 英語
We are going to do the market research and selling strategy in Japan which will take about a week.
Then, if we see potential to sell your product at least for 500 items as you expect, we will make a proposal.
Because it's a fantastic product that we hope to make it popular in Japan. However, it is important for us to meet the sales quota when we make a contract.
Also, I would like you to think carefully based on the evaluation for our company and strategy before you make a decision.
If you need additional information about our proposal verbally, we can set up a teleconference.
日本語 → 英語
hf_18さんのお仕事募集
海外の写真や動画の許諾、動画の文字起こしならお任せください
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する