Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記1について教えて下さい。 配送キャリアにDHLを使用するようにと記載されています。 私は日本の業者です。 日本から御社のテキサスの倉庫まではUPSで配...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yamamuroによる依頼 2019/05/15 10:57:41 閲覧 3772回
残り時間: 終了

上記1について教えて下さい。
配送キャリアにDHLを使用するようにと記載されています。
私は日本の業者です。
日本から御社のテキサスの倉庫まではUPSで配送する予定です。
何か問題がありますか?
私はUPSとフェデックスのアカウントは持っていますがDHLは持っていません。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/05/15 11:00:58に投稿されました
Please tell me about 1 above.
The description says that I should use DHL as a elivery carier.
We are an agency in Japan.
We are going to deliver the packages from Japan to your warehouse in Texis by UPS.
Would it cause any issue?
I have my account in UPS and FedEx, but not for DHL.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/15 10:59:55に投稿されました
Please let me know the above 1.
The delivery career mentions that we should use DHL.
We are the supplier in Japan.
We will deliver the items by UPS from Japan to your company's warehouse in Texas.
Is there any problem?
I have UPS and Fedex account but don't have the one of DHL.
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。