Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2019年4月1日現在、SHIMANO,PEARL IZUMI それに、EU/EFTA外のPROについては、販売をしておりません。 この制約は全てのディ...

翻訳依頼文
once we inform you about the additional shipping costs we give you 2 weeks to pay for the shipping costs.If you don't pay for the additional costs and you don't react to our reminder to do so we reserve the right to hold the order deduct products in that amount.
this change allows us to process your orders faster.

I agree to the above mentioned conditions.
steveforest さんによる翻訳
追加の送料について、2週間の猶予を与えます。もしそれに従えない或いは返答が無い場合は発注を一時とりさげをし、総発注数から差し引くことがあることをご理解ください。この追加料金は処理を早くするものその様にご理解ください。
私は上記の条件に承諾します。
tearz
tearzさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1586文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,568.5円
翻訳時間
10分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する