Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 追加コストについてはお見積した金額で了承いただけるのでしょうか? 追加コストを了承いただかないと、サプライヤーに対して納期の交渉もできないので、その点をク...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kumako-gohara さん lkthien さん takumi116 さん nini123 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takatoshiによる依頼 2019/04/15 16:25:19 閲覧 2467回
残り時間: 終了

追加コストについてはお見積した金額で了承いただけるのでしょうか?
追加コストを了承いただかないと、サプライヤーに対して納期の交渉もできないので、その点をクリアにして下さい。取り急ぎは、このメールに承知した旨、返信をお願い致します。

頂いた仕様を元に、適切な提案を検討致しますので、少々お時間をいただきたく存じます。
参考までですが、先に製品のカタログをお送り致します。

通常は納期1.5ヶ月ほどですが、GWを挟むため、2ヶ月をみていただければと思います。

Could you accept the additional cost in the Quotation?
If we cannot get your acceptance, we cannot negotiate the deadline with supplier.
Therefore, please make it clear. First of all, please show your acceptance by replying to this email.

Because we will consider appropriate proposal based on the design which you provide us, I want a little bit time. For your reference, I send you the product leaflet.

It takes 1.5 months normally.
However, there is a GW, please understand that it will take 2 months.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。