[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の検査機関に問い合わせました。 御社が提供してくれた情報で、検査が可能です。 お時間をとらせてしまい、申し訳ございません。 サンプルですが、こちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tearz さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

namihiによる依頼 2019/04/05 00:28:08 閲覧 2391回
残り時間: 終了

日本の検査機関に問い合わせました。

御社が提供してくれた情報で、検査が可能です。
お時間をとらせてしまい、申し訳ございません。

サンプルですが、こちらが指定しますか?
それとも、提供してくださるサンプル製品は、既に決まっていますか?
固定でしたら、商品情報を教えてください。

送料の負担、かしこまりました。
配送方法は空輸を希望しますが、どのような方法になりますか?
あまり詳しくないので、指示して頂ければ助かります。

I inquired at the Japan inspection agency.
Inspection is possible with the information your company provided.
I apologize that it took some time.

For the sample, are you referring to this?
Or have you already decided on the sample product that you will provide?
If it's finalized, please let me know the product information.

I understand about shouldering the shipping expenses.
I want the shipping method to be by air, so which method would that be?
I don't know much about that so it would help me a lot if you could point it out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。