[日本語から英語への翻訳依頼] 少し待ってもらえますか? なぜなら、私はこのテントを理解していません。 このテントは、どこからか空気が漏れています。 なので、私は4時間毎に空気を入れな...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yakushiteによる依頼 2019/04/03 18:21:10 閲覧 1833回
残り時間: 終了

少し待ってもらえますか?
なぜなら、私はこのテントを理解していません。

このテントは、どこからか空気が漏れています。
なので、私は4時間毎に空気を入れなければなりませんでした。

これはチューブを入れ替えるだけで済みますか?
私は空気が入っている柱とテントは一体になっているように思います。
テント全体を交換しなければいけないのではないでしょうか?

他のテントも問題があります。
フライシートの長さよりポールが15cm長いと思います。
センターのポールの長さは300cmです。
これは正しいですか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/03 18:27:26に投稿されました
Would you wait for a while?
The reason is that I do not understand this tent.

The air is leaking from some part of this tent.
Therefore, I had to put in the air every four hours.

Do I only have to switch the tube?
I believe that the pillar and tent where air is included are united.
Do I have to exchange the whole tent?

Another tent also has a problem.
Pole is 15 centimeter longer than fly sheet.
The pole in the center is 300 centimeters.
Is this correct?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/03 18:26:49に投稿されました
Could you wait for a while?
Because, I am not clear about tents.

This tent has somewhere leaking air.
Therefore, I had to put air every four hours.

Is it all right to change with this tube?
I think the pole and the tent are together.
Is it that whole tent must be changed?

There are problems with other tents.
The pole's length is longer than fly sheet.
The center of the pole is 300cm in length.
Is it correct?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/03 18:26:09に投稿されました
Could you wait for a while?
Because I don't understand the tent.

There is air leakages somewhere in the tent, so that I needed to pump air every after 4 hours.

Could this be alright to replace the tube for solving the problem?
It looks the pillar filled with the air and tent in the same body I suppose.
Otherwise do I have to change whole system instead?

There is another problem for the other tent.
The length of pole is longer than its flysheet.
The length of centre pole will be 300cm.
Is it right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。