Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもご愛顧いただきまして誠にありがとうございます。 ご注文のメッシュケース(Black)ですが、お店を回っていましたら、1個見つけましたので、合計2個お...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん makika さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

apollonによる依頼 2019/04/01 22:19:16 閲覧 2933回
残り時間: 終了

いつもご愛顧いただきまして誠にありがとうございます。
ご注文のメッシュケース(Black)ですが、お店を回っていましたら、1個見つけましたので、合計2個お送りしました。(この商品は人気商品なので売り切れてないのですが、1個だけありました。これはサービスします)
他、2点(メッシュケースとカードケース)もプレゼントします。いつもたくさん購入いただいていますので、感謝の気持ちです。3/25発送しましたので、まもなくお届けできるかと思います。
到着まで今しばらくお待ちください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/01 22:33:06に投稿されました
We are truly thankful for your constant patronage.
With regard to your order of a mesh case (black), I was able to find one after going around the store therefore I sent a total of 2 pieces. (It is a popular product therefore it gets sold out but there was only 1 piece. It is our free service for you.)
We will also give you 2 more items (mesh case and card case) as a present. It is our way of thanking you for always buying a lot from us. I shipped it on March 25 therefore I think it will arrive any time now.
Please wait a little longer until they arrive.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
ありがとうございます。お礼が遅くなりすみません。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/01 22:25:06に投稿されました
Thank you for you patronage as always.
Regarding the mesh case in black you are asking for could finally be found one set. along with it , I shipped totally number of 2 items for you(This item has been so popular but not sold out at the moment, there is only one here. This will be our courtesy for you)
And in addition, a mesh case and card case will also for you to keep.
Thanks for you to buy lots of our items and ,is a gratitude of your multiple purchase.
As these item has been shipped to you on 25th of March, soon these will be delivered to you.
Please wait until the arrival.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
いつもありがとうございます。何かとバタバタしており、お礼が遅くなりすみません。
makika
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/02 10:18:59に投稿されました
Thank you for your shopping always.
As to the mesh case "Black" you ordered, I found one when I was looking aroud shops. So I sent two of them. " The item is so popular and is not sold out and there is only one. I will give you for free."
And I also give you two items" mesh case and card case " for free because you have purchased many items . I sent the items on March 25 and you will receive them soon. Please wait until you get them.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
ありがとうございます。お礼が遅くなりすみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。