Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をありがとう。あなたからの連絡を私は大変嬉しく思います。 話は変わるのでございますが、以前あなたに作っていただいたsoladadを覚えていますか? あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん tearz さん kohashi さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/03/29 17:15:27 閲覧 2569回
残り時間: 終了

連絡をありがとう。あなたからの連絡を私は大変嬉しく思います。
話は変わるのでございますが、以前あなたに作っていただいたsoladadを覚えていますか?
あのbabyの髪を、増量することは可能でしょうか?
送料やその他手数料、その費用はもちろんお支払いします。
良いお返事をお待ちしています。
あの美しいrootingは、あなたしかできない。誰にも依頼できない。どうか、良いお返事をお待ちしています。

Thank you for contacting me. I am always happy to hear from you.
To change the subject, do you remember the Soladad that you made before for me?
Can you make more of the baby's hair?
Of course I will pay for the shipping fee and other fees and the cost for it.
Hoping for a favorable reply from you.
Only you can do beautiful rooting like you did on hers. I can't ask anyone else. I will be waiting for a favorable reply from you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。