Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 添付した保証金のフォームは、あなたの保証金を送金するために使われます。オークションをする前に、あなたがこれをすることを私たちは推奨します。支払いの請求が基...

翻訳依頼文
The attached deposit form is to be used for remitting your deposit. We encourage you to do this well in advance of the auction. You will have 5 business days to settle your invoice in cleared funds or your deposit will be put towards you invoice. Bonhams will NOT be able to accommodate first-time bidders within 48 hours of the sale. In addition to the deposit, the following documents are required by Bonhams to register for the auction:

Copies of documents that verify your name, address, and photographic identification:
· a valid driver's license, passport or national identity card,

macsugita さんによる翻訳
添付した保証金のフォームは、あなたの保証金を送金するために使われます。オークションをする前に、あなたがこれをすることを私たちは推奨します。支払いの請求が基金に戻るまでに5営業日かかります、もしくは、あなたの保証金は、あなたのインボイスに向かいます。
Bonhamsは、セールの48時間以内の最初の落札者を、受け付けることはできません。保証金に加え、オークションに登録するために下記の書類をBonhamsは求めています:

あなたの名前、住所、写真による確認ができる書類のコピー:有効期限内の運転免許証、パスポートまたは
国籍を示すカード

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
595文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,339.5円
翻訳時間
6分
フリーランサー
macsugita macsugita
Starter (High)
観光したことも多く、スムーズに対応できます。