[日本語から英語への翻訳依頼] 中国の工場の協力も有り、日本での安全基準検査に合格する事ができました。 日本での検査の為、2個の製品を使用しました。 商品輸入に伴い、98個分のインボイス...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん macsugita さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/08/19 01:26:03 閲覧 1745回
残り時間: 終了

中国の工場の協力も有り、日本での安全基準検査に合格する事ができました。
日本での検査の為、2個の製品を使用しました。
商品輸入に伴い、98個分のインボイスを作成して頂けないでしょうか?


昨日頂きました質問に答えさせて頂きます。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/08/19 01:33:03に投稿されました
With cooperation of the plant in China, the item passed safety criteria review in Japan.
2 of the items was used for the review in Japan.
In order to import the item, could you please issue an invoice for 98 pcs?

I will answer the questions I received from you yesterday.
macsugita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/19 01:32:07に投稿されました
Thanks to cooperation of plant in China, We've passed the safety standard check of Japan.
For the check in Japan, we used two products.
For importing, could you make invoice for 98 product?

I answer for the question I received yesterday.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。