Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 書籍の納品先の住所を変更したいです。 下記の通りお願いいたします。 DCが下記の様になっています Primary: NV -...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん hightide1226 さん wjj3gosky さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2019/03/11 15:37:50 閲覧 2394回
残り時間: 終了

お世話になっております。
書籍の納品先の住所を変更したいです。
下記の通りお願いいたします。

DCが下記の様になっています

Primary: NV - La Vergne, TN
Secondary: None

Secondaryがないので設定してもらいたいです。
書籍の納品アドレスはカリフォルニア州です。

以上となります。
よろしくお願いします。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 15:39:49に投稿されました
Thanks as always.
I would like to change the book delivery address.
Please change as below.

DC is as below.

Primary: NV - La Vergne, TN
Secondary: None

Because there is no secondary anymore, I want you to set it up.
The book delivery address is California State.

That is all. Thanks.

hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 15:44:12に投稿されました
I hope all is fine.
I would like to change the shipping address for books.
Please see the below.

DC is as follows now.

Primary: NV - La Vergne, TN
Secondary: None

Secondary is missing, so I would like you to set it up.
The shipping address for the books is California.

Thank you.
Best regards,

wjj3gosky
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/11 15:43:33に投稿されました
Thank you for your help.
I'd like to change the address of the book delivery address.
Please change it as below,

DC information,

Primary: NV - La Vergne, TN
Secondary: None

As there is no secondary, I would like to set it by you.
The delivery address of the book is in California.

Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。