Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] どの部分の(何箇所)BRACESを新たに付けましたか?それはオリジナルに形状が近いですか?それともオリジナルとは形状が違うBRACESですか? 付け直し...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん aarondono さん takuzo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tairaによる依頼 2011/11/17 15:18:29 閲覧 2624回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

どの部分の(何箇所)BRACESを新たに付けましたか?それはオリジナルに形状が近いですか?それともオリジナルとは形状が違うBRACESですか?
付け直したBRACESが写っている写真を送ってください。

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/17 15:23:42に投稿されました
Where and how many braces did you attach? Is the shapes of braces close to the original one? Or is it different from the shape of the original one?
Please send me photographs of them.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/17 15:30:07に投稿されました
Where (how many) did you put the new BRACES on? Is it close in shape to the original? Also are the BRACES a different form from the original?
Please send a picture showing the redone BRACES.
takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/17 15:32:39に投稿されました
Of which part (how many places) were these BRACES newly attached? Are the BRACES close to the original form or different from the original?
Please send a photograph that shows the reattached BRACES.

クライアント

備考

ギターの内部についての質問です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。