Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅れて申し訳ないです。 コンテナを運びにアフリカと南アフリカをまわっておりました。向こうで連絡が取れませんでした。 先程日本に帰ってきました。 どう...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さん hightide1226 さん irene-nkym さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2019/03/06 13:08:11 閲覧 2523回
残り時間: 終了

返信遅れて申し訳ないです。
コンテナを運びにアフリカと南アフリカをまわっておりました。向こうで連絡が取れませんでした。
先程日本に帰ってきました。

どうぞ安心して下さい。
前にも言った通りあなたのゴルフクラブは取り置きをしています。あとは私が購入するだけです。
もう買ってしまおうと思うのですが、本当に買って大丈夫ですか?

I am sorry for late reply.
I went around Africa and South Africa to carry container.
I couldn't contact there. I came back to Japan just now.

Please be relieved.
As I said to you before, I keep your golf club. What we will do is just I buy it.
I would like to buy it now. Is it right for me to buy it surely?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。