Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ギターやドラムはもちろん、日本の技術においてはボーカリストですら楽器のひとつです。 だからあなたが自分の歌唱力に自信がなくても、日本の技術で補うことができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kitkat666 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

k_yonezumiによる依頼 2019/02/27 17:42:42 閲覧 2084回
残り時間: 終了

ギターやドラムはもちろん、日本の技術においてはボーカリストですら楽器のひとつです。
だからあなたが自分の歌唱力に自信がなくても、日本の技術で補うことができます。

しかも初音ミクは世界一の歌姫です。
彼女は世界中にファンがいるので、あなたの曲を聞いてもらえるきっかけになります。
あなたの曲が世界中で鳴り響く日を楽しみにしています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 17:47:53に投稿されました
My skill in Japan is an instrument of vocal as well as guitar and drum.
Therefore even though you do no have confidence in your singing, you can supplement with Japanese skill.

More over Miku Hasune is the world's number one singer.
As she has fans across the globe, it is an opportunity to have your song heard.
I look forward to your song goes over the world.
k_yonezumiさんはこの翻訳を気に入りました
kitkat666
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 17:50:23に投稿されました
Besides guitar and drums, vocalists are also instrumental in Japanese technology.
So even if you are not confident about your singing skills, you can make up for it with Japanese technology.

Hatsune Miku is the world's top diva
As she has fans all over the world, so everyone can listen to your songs too.
I am looking forward to the day when your song will be played all over the world
k_yonezumiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 17:52:37に投稿されました
Vocalist is a part of musical instruments such as guitar and drums for technique in Japan.
Therefore if you're not satisfied with your quality for singing, Japanese technology will save the your uncertainty.
However Hatsune Miku is the best singer if the world.
As she has various number of fans all over the world, it might remind other to listen to your songs.i can hardly wait for your songs will prevail the world.
k_yonezumiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。