[日本語から英語への翻訳依頼] ギターやドラムはもちろん、日本の技術においてはボーカリストですら楽器のひとつです。 だからあなたが自分の歌唱力に自信がなくても、日本の技術で補うことができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kitkat666 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

k_yonezumiによる依頼 2019/02/27 17:42:42 閲覧 1827回
残り時間: 終了

ギターやドラムはもちろん、日本の技術においてはボーカリストですら楽器のひとつです。
だからあなたが自分の歌唱力に自信がなくても、日本の技術で補うことができます。

しかも初音ミクは世界一の歌姫です。
彼女は世界中にファンがいるので、あなたの曲を聞いてもらえるきっかけになります。
あなたの曲が世界中で鳴り響く日を楽しみにしています。

Vocalist is a part of musical instruments such as guitar and drums for technique in Japan.
Therefore if you're not satisfied with your quality for singing, Japanese technology will save the your uncertainty.
However Hatsune Miku is the best singer if the world.
As she has various number of fans all over the world, it might remind other to listen to your songs.i can hardly wait for your songs will prevail the world.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。