[日本語から英語への翻訳依頼] 卸価格についてとても良い条件をご提示頂きありがとうございます。 〇〇は日本でも注目されている商品なので、市場の動向に大変期待が持てます。 しかし、日本で...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん tearz さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2019/02/19 14:05:37 閲覧 1709回
残り時間: 終了

卸価格についてとても良い条件をご提示頂きありがとうございます。
〇〇は日本でも注目されている商品なので、市場の動向に大変期待が持てます。

しかし、日本では輸入規制が厳しく、販売目的で購入するとしたら様々な手続きが必要となると思います。
今回、私達はサンプルとしてあなたの商品をオーダーしましたが、それは日本でどの様な手続きが必要になるか確認する為です。

私たちはスムースなお取引をしたいと考えています。
もし今回、問題なく税関をクリア出来れば、次回はビジネスとして発注したいと考えています。

Thank you for presenting very good requirements for wholesale prices.
〇〇 is a product that is attracting attention even in Japan therefore we can expect a great deal from the market trends.
However, the importation regulations in Japan are strict, if one is buying with the intention to sell then many various procedures will be necessary.
This time we ordered your product as samples but that is to verify what kind of procedures will be necessary in Japan.
We would like to carry out a smooth transaction.
If it can clear customs without any problems this time then we would like to place orders next time as a business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。