Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 設定を変更した場合、アプリの再起動時に反映されます。アプリを再起動させてください。 ヒント機能と完全攻略が付いているので、クリアまで安心してプレイ出来ます...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 alexmiyagi さん matomatico さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 10分 です。

izumi_artisanによる依頼 2019/02/19 12:19:13 閲覧 2486回
残り時間: 終了

設定を変更した場合、アプリの再起動時に反映されます。アプリを再起動させてください。
ヒント機能と完全攻略が付いているので、クリアまで安心してプレイ出来ます。
このサイトでは、トラフィックの分析と広告の測定を目的としてCookieが使用されます。
詳しく見る(Learn more)
了解です(Got it!)


本の世界から脱出せよ!
あなたにこの謎が解けるか?

matomatico
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2019/02/19 23:29:06に投稿されました
Los cambios de configuración se verán después de reiniciar la aplicación. Por favor, reinicie la aplicación.
Puede jugar sin problemas hasta el final usando las pistas y la guía completa del juego.
Este sitio usa cookies para realizar análisis de tráfico web y mediciones de marketing.
Ver más
Entendido

¡Escapemos de este mundo!
¿Podrás resolver el acertijo?
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
alexmiyagi
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2019/02/19 14:06:26に投稿されました
Si cambias la configuración, se reflejará después de reiniciar la aplicación. Por favor reinicia la aplicación. Dado que viene adjunto una guía completa y funciones de pistas, podrás jugar tranquilamente hasta terminarlo. En este sitio se utilizan las Cookies con el fin de analizar los tráficos y medir la publicidad.
Ver a detalle(Ver más)
Entendido(Lo tengo!)

Huye del mundo de los Libros!
Podrás resolver este misterio?
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ゲームに使用するテキストです。

下の2文は、出来れば空白込み半角30文字以内で収まるようにお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。