Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご購入に関してご不快な思いをさせてしまい恐縮です。オークション上に記載のとおり、商品のお受け取りから14日以内の返品対応を行っています。お客様の場合もその...

翻訳依頼文
I’m sorry you are unhappy with the purchase. As stated in my auction, I DO in fact accept returns within 14 days of the buyer receiving the item, which you are well within that time frame. So please feel free to mail the lp back and I will be happy to reimburse you the price of the lp as well as the return shipping fees. Please let me know when the item is shipped back and provide me with the tracking number so I can track the package on my end. Thank you and again I apologize for the inconvenience.
kumako-gohara さんによる翻訳
ご購入に関してご不快な思いをさせてしまい恐縮です。オークション上に記載のとおり、商品のお受け取りから14日以内の返品対応を行っています。お客様の場合もその対象時間内に含まれております。そこでLPにご連絡いただいたうえで、お客様にLPの金額と返品にかかる配送料をお支払いいたします。いつご返品の郵送手続きをされるかと、トレッキング番号(こちら側で商品を追跡するため)をお教え頂けますか。改めてこの度のご不便をお詫び申し上げます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
504文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,134円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する