Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当ストアをご利用頂きましてありがとうございます。 返信が遅くなり誠に申し訳ございません。 (インフルエンザにかかり寝込んでいたため) さて、ご注...

翻訳依頼文
この度は当ストアをご利用頂きましてありがとうございます。
返信が遅くなり誠に申し訳ございません。
(インフルエンザにかかり寝込んでいたため)
さて、ご注文の商品の件ですが、この商品はもともとポリマークレイではありません。
パッケージにはポリマークレイとは表記していません。(メーカーのDAISOにも確認)
自然乾燥で固まる手芸、工作ねんどで、紙ねんどに似た ねんど として販売されています。
おそらくお客様がポリマークレイと思い違いされて購入されたのではないかと思います。

shimauma さんによる翻訳
Thank you very much for your purchase at our store.
I'm very sorry for my late reply (I got flu and had to stay in bed.)
Regarding the item you want to return, please note that this item is not polymer clay.
On the package, it does not say "polymer clay", either. (I confirmed it with the maker "DAISO".)
It is a clay for craft and hobby use that hardens through natural drying and is similar to papier-mache.
I'm afraid that you mistook it for polymer clay.
kamitoki
kamitokiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
358文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,222円
翻訳時間
17分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する