Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本を代表するカレー・香辛料などを製造・販売する企業です。 原料販売(植物由来粉末原料を得意とする)、マーケティング協力。 業務の一部として、輸出サポート...

翻訳依頼文
日本を代表するカレー・香辛料などを製造・販売する企業です。
原料販売(植物由来粉末原料を得意とする)、マーケティング協力。
業務の一部として、輸出サポート、代行をおこなっている。
菓子食品の製造・販売。アプリケーションはチョコレート、ガム、キャンディなど多岐にわたる。
・日本のガム市場において高いシェアを持つ。
・機能性のある菓子の市場の拡大を狙う。
家庭日用品等の輸入・販売をしています。
菓子、牛乳、乳製品や一般用医薬品の製造・販売。
チョコレート、乳飲料などで国内でも有数の販売力をもつ。
huihuimelon さんによる翻訳
It is a company producing and selling curry and spices etc. that are representing Japan.
The ingredients selling (specified in plants derived powder ingredients) and marketing supports.
As a part of the business, doing import supports and agent services.
Production and selling of snacks. The application varies from chocolate, chewing gums to candies and more.
・having a large market share in Japan chewing gum market
・aiming the enlargement of a market for snack that has certain functions
Importing and selling household living supplies.
Producing and selling snacks, milk, dairy products and over the counter drugs.
Having one of the largest sales force in chocolate, dairy drinks and so in Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...