Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 写真をいただけますか? 確認し次第、フィードバック差し上げます。 敬具 この車をどちらで購入されましたか? このモデルはMR中国の代理店で...
翻訳依頼文
Can we have a picture ?
We’ll give a feedback as soon as we’ll see it
Kind regards
where did You buy this car ?
This model was produced in exclusive for the MR Chinese distributor .
As soon as I’ll get Your kind feedback I can give the steps to finalize the repairingWhere did You buy the model ?
Please let me know
This is a problem ….
I’m going to check with my colleague and let You know
Please clarify …. I don’t understand .
Do You mean that if the return and repairing is less than Euro 100,00 You want that we’ll do ?
This is not possible because only the shipping to IT and JP is Euro 60,00 .
saoka312
さんによる翻訳
写真をいただけますか?
写真を見たらすぐにフィードバックします。
どうぞ宜しくお願いします。
この車はどこで購入しましたか?
このモデルは中国のMR代理店向けに限定で生産されました。
フィードバックをいただき次第、修理の最終化のための手順をお伝えします。このモデルはどこで購入されましたか?
教えていただけますと幸いです。
これは問題です。
弊社内で確認し、ご連絡差し上げます。
説明をお願いします。よくわかりません。
もし返却と修理が100,00ユーロ以下であれば、弊社に依頼したいということでしょうか?
ITと日本への輸送に60,00ユーロかかるため、それはできません。
写真を見たらすぐにフィードバックします。
どうぞ宜しくお願いします。
この車はどこで購入しましたか?
このモデルは中国のMR代理店向けに限定で生産されました。
フィードバックをいただき次第、修理の最終化のための手順をお伝えします。このモデルはどこで購入されましたか?
教えていただけますと幸いです。
これは問題です。
弊社内で確認し、ご連絡差し上げます。
説明をお願いします。よくわかりません。
もし返却と修理が100,00ユーロ以下であれば、弊社に依頼したいということでしょうか?
ITと日本への輸送に60,00ユーロかかるため、それはできません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 595文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,339.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
saoka312
Standard
丁寧、迅速な対応を心がけます。どうぞ宜しくお願い致します。