Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] NIKKI DIEGOさん ありがとうございます。 オーストラリアの登録ができました。 その他にDE、FR、IT、ES,MXの登録をしたいです。 これら...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kumako-gohara さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yamamuroによる依頼 2019/01/16 15:02:20 閲覧 1960回
残り時間: 終了

NIKKI DIEGOさん

ありがとうございます。
オーストラリアの登録ができました。
その他にDE、FR、IT、ES,MXの登録をしたいです。
これらの国のアマゾンアカウントはそれぞれ別個では持っておらず、
1つのアカウントの中で国を切り替えることで運用しています。
添付を見てください。
このような場合でもサービスを使用することはできますか?
使用できるのであれば登録法もこれまでと同じですか?
よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/01/16 15:06:08に投稿されました
Dear NIKKI DIEGO.

Thank you very much.
I have registered Australia.
Other than it, I would like to register DE, FR, IT, ES and MX.
I don't have the Amazon accounts for them separately, but I always switch them depending on the country within one account to cope with the cases.
Please look at the attachment.
Can I use the service even in such a case?
If yes, does the way to register remain the same as before?
Thank you in advance.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/16 15:07:40に投稿されました
Dear NIKKI DIEGO-san,

Thanks.
I could register for Australia.
I want to register DE, FR, IT, ES, MX, also.
I don't have each Amazon account for these countries and operate through changing 1 account to appropriate country now. Please look at the attached file.
Can I use the service in this case?
If yes, is registration law same as before?
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。